Jesucristo en el Corán y los Evangelios

Jesucristo en el Corán y los Evangelios tiene parecidos, pero también diferencias críticas

Jesucristo en el Corán y los Evangelios tiene parecidos, pero también diferencias críticas

Por: Shabbir Akhtar

Un estudio sobre Jesucristo en el Corán y los evangelios que muestra sus puntos de acuerdo y desacuerdo. 

Jesucristo en el Islam

Jesús era «Su palabra depositada en Maryam y un espíritu procedente de Él» (Corán 4:171) pero seguía siendo solo el hijo de María (Corán 5: 110), no de Dios. El Corán entiende literalmente la noción de un hijo y, por lo tanto, rechaza una consorte para Dios (Corán 6:101; 72:3) quien no tiene hijo, solo sirvientes honrados (Corán 21:26). No hay salvadores, solo profetas que advierten. Tampoco hay intercesores, a menos que Dios quiera lo contrario. Solo Él tiene el poder de perdonar pecados y responder a las oraciones de sus criaturas en busca de ayuda y orientación.

En el Corán, ‘Isa ibn Maryam es el único profeta cuya maternidad es parte de su identificación. El profeta árabe es llamado por su nombre más completo de «Muhammad ibn Abdullah» solo en los hadiz y otra literatura árabe, para resaltar su linaje. Jesús عليه السلام es una forma anglicada del griego Yesous; transcribe el hebreo Yeshu‘a, traducido «Joshua» en inglés. El original hebreo contiene la idea de ser un salvador. ‘Isa no tiene significado en árabe o en hebreo y su uso podría sorprender a los cristianos ya que esperan que Yeshu‘a o Yesu‘a sean la transliteración árabe relevante.

Dios hizo a Jesús y a su madre عليهما السلام (conjuntamente) un signo (Corán 23:50), de Dios. ‘Isa ibn Maryam es una señal (ayah) para la humanidad, una misericordia (rahmah) de Dios, su nacimiento milagroso «un asunto preordenado» (Corán 19:21). Los musulmanes proclaman a Jesús como un signo de Dios (ayatu Allah) para toda la humanidad (Corán 19:21) pero no un (o el) hijo de Dios. El Corán también llama a Muhammad ﷺ una rahmah para todos los mundos (21:107) y elogia la Palabra de Dios como una misericordia y una cura para los creyentes (17:82; 41:44).

El griego Christos (el ungido) es una traducción del hebreo meshiakh, que significa alguien seleccionado para un papel sagrado o un honor especial. Puede referirse a cualquier persona elegida o de la realeza. Al-Masih es probablemente una transcripción árabe del hebreo. Pero, ¿qué significa o pretende al-Masih en el Corán? El verbo árabe ma/sa/ha, como su cognado hebreo prácticamente idéntico, significa frotar ligeramente con agua o aceite; los lavados formales antes de las oraciones rituales musulmanas requieren este ligero toque o unción con agua (Corán 5:6).

La descripción del Corán de Jesús عليه السلام se hace definitiva: su título mesiánico se adjunta a su maternidad fáctica (biológica): al-Masih ‘Isa ibn Maryam (3:45). En el judaísmo, «el Cristo» funciona como una descripción indefinida ya que la identidad del verdadero reclamante debe distinguirse de los falsos pretendientes. El referente de la frase sigue en disputa: los judíos todavía esperan al mesías. En la Palestina del primer siglo, el linaje y la identidad del mesías eran temas de feroz disputa sectaria. La comunidad Qumran auto segregada esperaba dos mesías, uno real (de ascendencia davídica) y uno sacerdotal.

En profecía, una descripción indefinida se hace parcialmente definida; un nombre propio puede o no complementar el título. Por lo tanto, «Su nombre es Ahmad» (Corán 61:6) puede funcionar como una denominación adjetiva atributiva o simplemente un nombre propio (nominal o sin contenido) mientras que «Su nombre es Juan» (Yahya; Corán 19:7) simplemente introduce un nombre propio.

El Corán niega la crucifixión (4:157), un hecho que define aún más al Mesías. Dios no permitiría que tal persona muera una muerte vergonzosa. En la piedad musulmana posterior, Jesús عليه السلام, como el sello de los santos (amigos de Dios) era considerado una figura demasiado importante para que Dios permitiera su martirio por los pecadores, aunque antes otros profetas hubieran sido asesinados por sus comunidades (Corán 2:61; 4:155). El Corán implica una crucifixión sustituta (o ilusoria): tal vez un discípulo amoroso tomó el lugar de Jesús de la misma manera que Ali رضي الله ﺗﻌﺎﻟﯽ عنه, destinado a ser el cuarto califa, estaba dispuesto a morir para salvar la vida del Profeta durante un intento de asesinato en La Meca.

Jesús عليه السلام fue «traducido», un término cristiano técnico para describir el ascenso al cielo, sin la precondición normal de la muerte corporal. Allah exaltó a Jesús para sí mismo. La negación del Corán de la crucifixión de Jesús obvia la necesidad de su resurrección, pero la escritura islámica atestigua la ascensión de Jesús, entendida como su entrada milagrosa al cielo a través de la intervención directa de Dios (ver Corán 3:55; 4:157-8; 5:116-117). Solo Lucas menciona la Ascensión de Cristo resucitado (24:50-51) después de su resurrección y agrega en Hechos (1:1-3) que este evento tuvo lugar cuarenta días después de su resurrección. (Marcos 16:19 también lo menciona, pero este pasaje está ausente de los primeros manuscritos más confiables y otros testigos antiguos).

El Jesús del Nuevo Testamento a la luz del Corán

Los escritores del Nuevo Testamento consideraban a Jesús عليه السلام como el descendiente mesiánico del rey David عليه السلام. Para los cristianos, la muerte humillante de Jesús fue simplemente un cumplimiento de la profecía divina: era inocente de las acusaciones hechas contra él por el status quo. Si bien el Corán afirma que el advenimiento de Muhammad fue prometido en una escritura antecedente, el Corán nunca llama a Jesús el mesías prometido. Esto puede deberse a que el Corán reconoce en el mejor de los casos solo la Torá (Pentateuco de Moisés) como escritura. Para los judíos, el texto masorético de la Biblia hebrea, lo que los cristianos descartan efectivamente como el «Antiguo Testamento», tiene tres niveles de santidad. Después de la Torá, los oráculos proféticos que citan el discurso divino directo forman la segunda porción más sagrada, la división Nebi’im (Profetas). Las profecías mesiánicas se concentran aquí, pero, como en la tercera parte, los Ketub’im (Escritos), gran parte de este material profético está compuesto por humanos y se ha corrompido en parte en la transmisión y la amplificación de escribanos no autorizados.

Los cuatro evangelios canónicos, el trío sinóptico y Juan, nos dan una idea de por qué Jesús mismo se convirtió eventualmente en un objeto de adoración a pesar de que él, según el relato unificado y homogéneo del Corán de su vida, invitó a su pueblo a Dios como el único objeto de adoración merecida.

El autor de Marcos, el primer evangelio, retrata a Jesús عليه السلام como el siervo fiel de Dios, un estado atestiguado milagrosamente. «El Hijo de Dios» (Marcos 15:39) no tiene por qué referirse a la supuesta divinidad de Jesús, sino a su estrecha relación espiritual con Dios. Jesús es uno de los profetas y Pedro agrega que él es el Cristo (Marcos 8: 28-29). Para los cristianos, ser Cristo eleva a Jesús más allá del estado de profeta. Una vez que todos los mensajeros de Dios han sido rechazados por sus comunidades pecaminosas, el clímax no es otro profeta, no importa cuán grande sea, sino más bien la novedosa iniciativa del hijo divino y la Encarnación divina, ‘Dios con nosotros’, que lo trae en persona más que a través de sus diputados. Es un amor que sufre injustamente pero voluntariamente para redimir a los injustos.

El evangelio de Mateo vincula a Abraham con Jesús, a través de David عليهم السلام, en genealogía (1:1-6). Este primer evangelista, el llamado maestro cuyo evangelio abre el canon del Nuevo Testamento, implica una genealogía paterna cuando concluye mencionando a José pero no lo llama el padre de Jesús, sino más bien «el esposo de María» (1:16). Jesús como el hijo de José se entiende aquí metafóricamente, no literalmente. Sin embargo, en los credos cristianos, Jesús como el hijo de Dios es tomado literalmente, no metafóricamente, aunque ciertamente no físicamente. Para los musulmanes, Adán y Jesús عليهما السلام se parecen en términos de creación (Corán 3:59). Ambos carecen de antecedentes humanos: no hay paternidad (Jesús) ni maternidad ni paternidad (Adán).

Consistentemente para un nacimiento virginal, el Corán, a diferencia del Nuevo Testamento, no menciona la genealogía paterna de Jesús (o cualquier hermano completo) pero afirma una genealogía materna delimitada llamándolo regularmente Isa hijo Maryam. En el Nuevo Testamento, Jesús عليه السلام es llamado el hijo de María solo en Marcos 6: 3. La profesión de su padre (ver Mateo 13:55) es mencionada por sus oponentes decididos a reducirlo a su tamaño y ponerlo en su lugar. Los musulmanes no están, por supuesto, en el mismo campo que estos enemigos de Cristo, motivados por la malicia y la hostilidad. Más bien, los musulmanes quieren rescatar al verdadero Jesús de las garras de la falsa doctrina sobre su naturaleza. Algunos cristianos ven al Corán como que degrada a Jesús, especialmente en la hipotética amenaza divina de aniquilar a Cristo, a su madre y a toda la creación por completo (Corán 5:17). Sin embargo, la principal preocupación del Corán es la defensa incesante de la singularidad absoluta y el monopolio total de la soberanía de Dios sobre el Reino.

El Jesús عليه السلام de Mateo fue un nuevo legislador, y uno mayor que Moisés عليه السلام. Sin embargo, el Corán presenta a Jesús simplemente como un legislador que trae el Evangelio (al-Injil) para confirmar la Torá (al-Taurah). El Corán revela que el Evangelio concedido a Jesús fue una versión relajada de la Torá (Corán 3:50). Algunas leyes impuestas a los hijos de Israel parecían ser rigurosamente perjudiciales, pero, explica el Corán, estas leyes tenían la intención de ser notablemente rigurosas, como un castigo justo por sus iniquidades específicas y delitos persistentes (Corán 6:146). Sin embargo, el Corán no sugiere que el Evangelio fuera una versión libre de la ley de la Torá o de alguna manera legal o moralmente superior.

El Corán está de acuerdo con el veredicto de la suma del evangelio de Mateo: Jesús عليه السلام se vio obligado a «fallar» en su misión general a los hijos de Israel debido al rechazo de estos. Sintió su incredulidad pero fue animado por un pequeño grupo de creyentes entre ellos (Corán 3:52).

El evangelio de Lucas retrata a Jesús عليه السلام como un maestro itinerante de Torá y sabiduría, un profeta judío rechazado que no tiene dónde reclinar la cabeza, una imagen popular, por cierto, con místicos sufíes itinerantes. Jesús recibe muchos títulos judíos que son aceptables para los musulmanes. El Corán rechaza cualquier relación con Dios que pueda mover a alguien más allá de la de un siervo honrado (ver Corán 43:59), sin importar cuán cercana sea su relación espiritual para Él. Lucas ve a Cristo principalmente como un siervo. Esto está implícito en su cita del Libro del Antiguo Testamento de Isaías (Capítulo 53), el lugar de las tradiciones sirvientes heredadas por el cristianismo desde sus orígenes judíos.

Según Juan, el cuarto evangelista, la intimidad espiritual y la unanimidad de voluntad que Jesús عليه السلام disfrutó con su Abba (Padre celestial) escandalizó a sus críticos fariseos. El Jesús del Corán disfruta de una relación cercana con Dios, a pesar de no dirigirse a él como Padre. Mientras el creyente no borre su identidad sino que se mantenga separado de Dios, el Islam saluda la cercanía de tal piedad mística.

El Corán habla de los signos de Dios en la naturaleza y en la naturaleza humana (3:190; 30: 20-25). El evangelio de Juan también ve las acciones de Jesús عليه السلام, el sanador misericordioso, como signos de divino apoyo a su misión. Es enviado por Dios el Padre. «Un apóstol no es mayor», declara Jesús, «que Aquel que lo envió» (Juan 13:16). Esto proporciona una base bíblica sólida para la confiada afirmación del Corán de que Jesús esencialmente no era más que un mensajero de Dios.


Fuente: Yaqeen Institute / Traducido y editado por Truth Seeker Es

Publicación relacionada